Tapi kat umah aku ni ade polisi. Kalo katun2 kat Astro channel 612 [Nickelodeon], 613 & 615 [Disney], 616 [Cartoon Network] sume2 tu kene layan dalam Bahasa Inggeris. Haha. Entah sape la buat policy dalam umah camni sebab nak bagi budak2 dalam umah ni balance 2-2 bahasa. Lain kali ajar bahasa lain plak =)
Pastu kan ada 2-3 katun Malaysia dalam Disney channel tu? Contoh; Kampung Boy, Bola Kampung, Mustang Mama (takde suara sangat)... Tu sume entah cemana la aku boleh accept lagi bila tengok dalam Bahasa Inggeris. Dan yang baru ni, Upin & Ipin...
Ape lagi, layan la jugak dalam Bahasa Inggeris. Huhu. Tapi serius laa... Hampeh gila la kalo layan dalam Bahasa Inggeris nih. Tak seronok langsung. Hilang originality lawak2 yang buat aku gelak tak berenti macam Jargit berpantun, ucapan "selamat pagi cikgu" tu... Tambah yang Upin & Ipin punye trade mark "betul,betul,betul" tu pun dah jadik "true, true, true,". Cuba cakap laju2. Kan dah sama dengan bunyi ringtone enset? Adoiyaii... Betul2 hilang rasa best layan citer Upin & Ipin sebab gelagat bukan2 budak2 dalam citer tu... Sampai aku terfikir gak, camne la orang yang tak paham Bahasa Malaysia layan citer katun ni dalam lain2 bahasa... Lain macam wey! Serious.
Maybe aku kene request kat tuan umah ni pengecualian untuk Bahasa Inggeris dalam Disney Channel untuk katun Upin & Ipin. Huhuhhh...
4 comments:
true true true... hahaha kelakar pun ado...
astro dh kena potong sbb tak bayar... adeh...
::kak syima::
alaa...sedihnye... =(
betul3
tak suka kartun english tukar bm, bm tukar english. dah lah yang english to bm tu kadang-kadang cakap cam xde feeling langsung cam..... tak bestnya.
tapi adik suka naa tuka. siap nangis kalau xbagi tuka. menyampah betul.
Disney pun rasa kesal krn martabat BM tak dijulang setingginya. Pihak berwajib (aka kerajaan) tidak ikhlas mengusahakannya. Sebab itu diorang suruh kartun2nya dimelayukan, tak kira apa pun (no matter what).
Post a Comment